최근 구글에서는 자사의 번역 서비스(https://translate.google.com/)에 인공신경망에 기초한 기계 번역 기술(Neural Machine Translation)을 적용함으로써 번역 결과에 대한 정밀도를 높였습니다.
기존 구글번역은 문구기반 기계번역(PBMT: Phrase Based Machine Translation)과 통계 기반의 기계번역(SMT: Statistical Machine Translation)을 사용해왔습니다.
인공신경망 기반 번역은 딥러닝을 통해 문장을 통째로 번역하는 방식입니다. 통계적 기계 번역이 구나 절 단위로 번역한 결과를 조합·재배치하기 때문에 어감이 부자연스러운 경우가 많았다면, 인공신경망 번역은 한국어와 영어처럼 어순이 다른 언어를 번역할 때도 비교적 자연스러운 결과를 낼 수 있습니다.
를 제공하고 있으나 현재 베타서비스이고 200자 이하의 문장에 대해서만 번역 결과를 제공합니다.
구글 번역 외 일반적으로 많이 쓰이는 네이버 번역, 마이크로소프트의 Bing Translation의 번역 테스트를 해본 결과 NMT가 적용된 구글 번역이 월등히 우수한 번역 결과를 냈습니다.
[한 → 영 번역 테스트]
원문
|
구글
|
네이버(NMT)
|
네이버(일반)
|
Bing 번역
|
헌법 84조에 따라 대통령은 내란·외환의 죄를 제외하고 재직 중 형사 소추를 받지 않는다고 해서 수사범위에 한계가 있는 것은 아니다. 검찰은 박 대통령을 상대로 그간의 의혹들을 하나도 빠짐없이, 철저하게 조사해야 한다.
|
According to Article 84 of the Constitution, the President does not have a limit on the scope of the investigation if he does not take criminal prosecution while he is in office except for the crimes of civil war and foreign exchange. Prosecutors should thoroughly investigate all suspicions against President Park.
|
According to Article 84 of the Constitution, the president does not limit the scope of the investigation by stating that he is not permitted to face criminal charges except for civil war and foreign exchange charges.The prosecution should thoroughly investigate all suspicions, including thorough questioning of Park.
|
Except for the sins of the civil war in accordance with Article 84 of the Constitution, foreign exchange office doesn't mean you receive a criminal prosecution investigation do not necessarily limited in scope. The prosecution, Park must scrutinise, has led one the allegations against the president.
|
In accordance with article 84 of the Constitution, the President of the civil war, except the sin of Forex of the criminal prosecution does not limit to the scope of the investigation. Prosecutors alleged that between them against the President puts one omission, must be thoroughly investigated.
|
[영 → 한 번역 테스트]
원문
|
구글
|
네이버(NMT)
|
네이버(일반)
|
Bing 번역
|
There should not be any limit in the probe just because the president is protected by Article 84 of the Constitution, which exempts the president of a criminal offense during his or her term, except in the cases of insurrection or treason against the state. The prosecution must thoroughly question the president on all allegations.
|
대통령이 봉기 또는 국가 반역의 경우를 제외하고 대통령 임기 동안 형사 범죄를 면제하는 헌법 제 84 조에 의해 보호 받고 있기 때문에 조사에 어떠한 제한도 있어서는 안된다. 검찰은 모든 주장에 대해 대통령에게 철저히 의문을 제기해야한다.
|
Part 1)
대통령이 형법 위반으로 헌법 제84조를 위반한 것은 헌법 제84조에 의거하여 위헌 판결을 내려야 한다는 점에서 제한되어서는 안 된다.
Part 2)
국가에 대한 반란이나 반역죄를 제외하고는 검찰은 모든 혐의에 대해 대통령에 대해 철저히 조사해야 한다.
|
이 조사에서 존재하지 말아야 한다 제한이 대통령 제84헌법이 그들 그녀의 임기 동안 제외하고 형사범의 대통령 병역 면제 규정에 의해 보호된다.국가에 대한 반란 또는 반역죄의 사례에서. 검찰은 완전히 모든 혐의에 대한 대통령에게 질문을 한다.
|
거기 해서는 안됩니다 어떤 제한 프로브에 그냥 있기 때문에 대통령 반란 또는 상태에 대 한 반 역 죄의 경우에를 제외 하 고 그의 혹은 그녀의 기간 동안 형사 범죄의 대통령 면제 헌법의 기사 84에 의해 보호 됩니다. 검찰은 모든 주장에 대통령을 질문 철저 하 게 해야 합니다.
|
※ 네이버NMT의 200자 제약사항으로 인해 ‘~except in the…’ 부분을 기준으로 나누어 번역함
댓글 없음:
댓글 쓰기